[
Start Page
] [
Contacting
] [
About
] [
Link To Us
] [
Geek Gear
]
Wed, Jan 7 2009
Internet Tools
Administrator Tools
Name Server Look Up
Ping Test
Who Is
Trace Route
Web Developer Tools
Web Safe Colors
HTML Character Map
PopUp Generator
Body Color CSS v1.0
Browser Information
Meta Tag Generator
Keywords Generator
Link Popularity
JavaScript Escape / Unescape Converter
JavaScript Drop Down Menu Builder
Web / Virtual Hosting Directory
Reference Documention
HTML 4.0 Reference
Reference Tables
Character Conversion Table
Domain Name Suffixes
Cheat Sheets
Vi / Vim Basic Commands
Feature Sites
oGobogo
Internet Search Directory
News.web-geek.com
Internet News Directory
Pdawebgeek.com
PDA Friendly Web Directory
Games.web-geek.com
Free Online Games
Search this site for
Search the web for
Search Ebay for
Search Amazon for
Do nslookup on
Ping this ip/hostname
Who is
Trace route on this ip/hostname
Directories
Top
>
Computers
>
Software
>
Globalization
>
Computer Aided Translation
> Translation Memory
Software
(43)
XML in localisation: Reuse translations with TM and TMX
Article that explaines the importance of translation memories and how the localisation industry uses them, highlighting the relevance of the TMX format for transferring translation data between different TM implementations.
Metrics for Evaluating Translation Memory Software, thesis by Francie Gow
Different approaches to automatic search and retrieval in translation memory (TM) tools and a methodology for comparative evaluation, with a practical application comparing TRADOS and MultiTrans.
CAT-software (Computer Aided Translation) comparison
Comparison of TransSuite 2000, Deja Vu and Trados.
Lisa: Translation Memory Exchange
TMX stands for Translation Memory eXchange. OSCAR (Open Standards for Container/Content Allowing Re-use) is the LISA Special Interest Group responsible for its definition. The purpose of TMX is to allow easier exchange of translation memory data between tools and/or translation vendors with little or no loss of critical data during the process.
Machine translation vs. translation memory
Following is a brief overview of the two technologies and an assessment of their usefulness in multilingual web-support systems.
What You Need To Know About Translation Memories
Tools for automatic terminology creation.
Adapting the concept of Translation Memory to Authoring memory
Article about issues involved in adapting the Translation Memory model to an Authoring memory environment.
Advantages and Disadvantages of Translation Memory: A Cost/Benefit Analysis
Thesis by Lynn E. Webb.
What Is XLIFF and Why Should I Use It?
Description of XLIFF (XML Localization Interchange File Format) and its role in the localization process. By Peter Reynolds and Tony Jewtushenko, members of the XLIFF Committee at OASIS.
Sponsor
© 1999-2006, web-geek.com a
Geek Boy Enterprises, Inc.
website
terms and conditions of use
[
Start Page
] [
Contacting
] [
About
] [
Link To US
]